日媒称美“慰安妇”小说是文化反日
 




.asp.

test

特别推荐

伟人毛泽东

时事评论

国际瞭望

社会圈点

学术点滴

背景播放

人物动态

杂谈随想




约稿启事
投  稿



标题关键字


正文关键字


栏目类别

    


日媒称美“慰安妇”小说是文化反日


中村将 

    日本《产经新闻》1月16日报道说,韩国团体正试图以美国作家撰写的以旧时日本军队强征慰安妇为主题的小说《龙的女儿们:一个慰安妇的故事》渗透美国社会。这是(韩国)文化反日行动的组成部分。这种以美国人更易接受的英语诉诸美国舆论的战略,又把日本甩在了后面。
    这部出版于去年1月的小说由生活在明尼苏达州的作家威廉•安德鲁斯撰写。描写的是一对被日本军队强行带走充当“性奴隶”的朝鲜姐妹在战后的苦难生活以及与家人间的爱和勇气。
    对于小说中出现的“史实”,安德鲁斯在自己的主页上声称“我想尽可能准确地书写,由于经过了大量调查、又承蒙各方面的历史学者的帮助,我想说这些都是‘真实’的”。
    在后记中,安德鲁斯采纳了韩国方面的主张这一点非常显眼,“有20万亚洲女性被强征”。此外,他还将安倍晋三首相称为“历史修正主义者”,指责他“似乎并未想要学习历史”。
    据说,这本小说已经销售了两万部。据相关人士透露,韩国团体从去年秋天开始就在不断通过这部小说开展渗透美国舆论的活动。去年10月在弗吉尼亚州举行了签售活动,12月《纽约时报》书评版还刊登了广告。
    本月18日,韩国团体还计划在准备安放慰安妇纪念碑的加利福尼亚州富勒顿市市立图书馆举行签售会,小说的部分收入将“捐赠给曾经充当旧日本军队性奴隶的受害者们”。
    这种通过易于被舆论接受的文艺作品实施的反日宣传,还包括加州在去年夏天以来多次举办的慰安妇漫画展。针对慰安妇问题,(我们)极少直接使用英语向美国社会进行解释,这已经成为日本面临的一大课题。
    (《环球视野globalview.cn》第700期,摘自2015年1月16日日本《产经新闻》)

版权所有 @ 环球视野编辑部